Senin, 15 September 2014

1. Translation consist of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
=> Terjemahan terdiri dari mereproduksi dalam bahasa reseptor kesetaraan alam terdekat dari pesan bahasa sumber, pertama dalam hal makna dan kedua dalam hal gaya.

2. Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).
=> Mengganti teks dari satu bahasa dengan teks yang sepadan kedalam bahasa yang lain.

3. Translation is transfering the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantics structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.
=> Mengartikan dari bahasa asal ke bahasa yang dituju. Ini dapat dilakukan dengan cara mengubah bentuk bahasa pertama ke bentuk bahasa yang kedua dengan tata cara yang benar. Ini berarti yang ditransfer harus bermakna.

4. Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.
=> Menerjemahkan maksud dari sebuah teks kedalam bahasa lain dengan gaya bahasa si penulis dalam menulis sebuah teks.

5. Translation involves tha transfer of 'meaning' contained in one set of language signs into another set of language through competent use of dictionary and grammar., the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.
=> Mentransfer arti yang berisi satu kesatuan bahasa kedalam bahasa yang lain meliputi ketentuan yang berlaku dari kamus dan grammar., proses ini juga meliputi keseluruhan ekstra linguistik.

6. Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.
=> Mengubah gambaran sebuah teks dari suatu bahasa dengan gambaran teks yang sepadan kedalam bahasa yang lain.

7. Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.
=> Suatu kegiatan mengartikan yang menyangkut dua bahasa dan dua tradisi budaya.

8. Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.

=> translation dapat diartikan sebagai generasi dari sebuah teks yang kurang spesifik yang relatif stabil dari beberapa situasi tertentu dan oleh karena itu, daftar, dan secara klasik berubah dari segi bahasa dan budaya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar