1. Translation consist of reproducing
in the receptor language the closest natural equivalence of the source language
message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
=> Terjemahan terdiri dari
mereproduksi dalam bahasa reseptor kesetaraan alam terdekat dari pesan bahasa
sumber, pertama dalam hal makna dan kedua dalam hal gaya.
2. Translation is the replacement
of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in
another language (TL).
=> Mengganti teks dari satu
bahasa dengan teks yang sepadan kedalam bahasa yang lain.
3. Translation is transfering the
meaning of the source language into the receptor language. This is done by
going from the form of the first language to the form of a second language by
way of semantics structure. It is meaning which is being transferred and must
be held constant.
=> Mengartikan dari bahasa asal
ke bahasa yang dituju. Ini dapat dilakukan dengan cara mengubah bentuk bahasa
pertama ke bentuk bahasa yang kedua dengan tata cara yang benar. Ini berarti
yang ditransfer harus bermakna.
4. Translation is rendering the
meaning of a text into another language in the way that the author intended the
text.
=> Menerjemahkan maksud dari
sebuah teks kedalam bahasa lain dengan gaya bahasa si penulis dalam menulis
sebuah teks.
5. Translation involves tha
transfer of 'meaning' contained in one set of language signs into another set
of language through competent use of dictionary and grammar., the process
involves a whole set of extralinguistic criteria also.
=> Mentransfer arti yang berisi
satu kesatuan bahasa kedalam bahasa yang lain meliputi ketentuan yang berlaku
dari kamus dan grammar., proses ini juga meliputi keseluruhan ekstra
linguistik.
6. Translation is the replacement
of a representation of a text in one language by a representation of an
equivalent text in a second language.
=> Mengubah gambaran sebuah teks
dari suatu bahasa dengan gambaran teks yang sepadan kedalam bahasa yang lain.
7. Translation is a kind of
activity which inevitably involves at least two languages and two cultural
traditions.
=> Suatu kegiatan mengartikan
yang menyangkut dua bahasa dan dua tradisi budaya.
8. Translation can be seen as (co)
generation of texts under specific constraints that is relative stability of
some situational factors and, therefore, register, and classically, change of
language and (context of) culture.
=> translation dapat diartikan
sebagai generasi dari sebuah teks yang kurang spesifik yang relatif stabil dari
beberapa situasi tertentu dan oleh karena itu, daftar, dan secara klasik
berubah dari segi bahasa dan budaya.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar